Reseñas: Sonia Delaunay, Iremos al sol

Recientemente han sido publicadas tres reseñas sobre el libro «Sonia Delaunay, Iremos al sol» la primera autobiografía de Sonia Delaunay traducida al español realizada por Carmen Cortés, integrante de Desnortadas, Alezandra Bouteaux y la catedrática Maite Méndez Baiges, investigadora principal de Desnortadas. A continuación adjuntamos varios fragmentos de las reseñas y enlaces a los textos completos de las mismas.

Los colores órficos de Sonia Delaunay – Erica Nagacevschi Josan

Para decir algo notable en el arte, cada cual debe hacerlo a su manera, con una voz, singular e irrepetible. Sin embargo, para una o un artista resulta muy difícil evitar ser encasillados en una de las corrientes artísticas de su tiempo. También puede ocurrir que no encajen en ninguna de las tendencias, que creen una nueva dirección, como el orfismo de los Delaunay, Sonia y Robert. Es un gran mérito, sin duda, conseguir que se haya reconocido el carácter seminal de la obra de Sonia Delaunay en concreto, como iniciadora
de un camino de la abstracción, además de ser mujer, empresaria, esposa y madre a principios de siglo XX, inspirar a grandes modistos y dar nombre al asteroide 6938, llamado Sonia Terk por una de sus firmas.

Sonia Delaunay (Hradyz’k, Ucrania,1885-París 1979), calificada como maestra del color y la forma, fue ilustradora, propietaria de una boutique de moda, diseñadora, artista de vanguardia, escenógrafa y dejó su sello personal en obras pictóricas, artesanía y vestidos-poema. Artista de renombre internacional, aparece en todas las enciclopedias dedicadas al arte del siglo XX, fue nombrada oficial de la Legión de Honor y también fue la primera mujer en tener una exposición individual en el Louvre. Hay artículos sobre ella en casi veinte idiomas y cada año se publica un nuevo libro sobre su obra.

El libro que aquí reseñamos es una traducción de calidad del francés al español, realizada por Carmen Cortés Zaborras y Alexandra Bouteaux, de la autobiografía de Sonia Delaunay Nous irons jusqu’au soleil, publicada en su primera edición en 1978 por la editorial francesa Robert Laffont. La cubierta presenta una foto de la joven en Madrid (1920) transformada por el artista visual Joan Callergues.

El volumen recoge también un trabajo de investigación que se sirve de diversas fuentes sobre la vida y la creación de la artista francesa de origen ucraniano, así como de estudios sobre el arte del siglo XX, con un examen detallado del contexto social, político, de las tendencias artísticas y de sus figuras representativas. En este sentido, las notas a pie de página redactadas por Carmen Cortés Zaborras son una guía muy útil para que el lector se oriente en la evolución del arte de Sonia Delaunay y establezca las relaciones entre los elementos de las distintas corrientes y el desarrollo del estilo particular de la artista. Se incluye asimismo una extensa cronología que se halla en el original (pp. 193-199), así como una bibliografía final que da fe del intenso trabajo de investigación al que aludíamos (pp. 201-204).

La «Introducción a las memorias de Sonia Delaunay» realizada por Maite Méndez Baiges y Carmen Cortés Zaborras (pp. 9-24) describe con riqueza de detalles el contexto artístico parisino del siglo XX como telón de fondo para la «poética de Delaunay» (p. 12) y el origen de su movimiento «hacia al sol».

En el apartado titulado «Apuntes sobre la obra de Sonia Delaunay» (pp. 13-22), se nos habla de las exposiciones realizadas por la artista, los premios y el reconocimiento recibido a pesar de que durante décadas trató de permanecer a la sombra de su marido. Se explica el concepto de simultaneísmo, «concebido por Chevreul y desarrollado por Robert y Sonia Delaunay» (p.14); se dan detalles de su estancia y sus éxitos en Madrid. Nos parece interesante el enfoque personal de las autoras de la Introducción sobre las particularidades creativas de la artista, que se presenta como verdadera pionera de la vanguardia parisina, llevando libremente sus composiciones dinámicas, vibrantes y ricas en colores de los lienzos a
los vestidos, las paredes, las telas, los tapices, los bolsos o los coches, y moviéndose con seguridad y facilidad de la pintura a la moda, al teatro y al diseño. La última parte de la Introducción la constituye «Iremos al sol: el texto de las memorias y su traducción» (pp. 22-24), apartado que, como bien indica el título, trata de las particularidades discursivas y pragmalingüísticas del texto autobiográfico.

*El texto completo puede ser leído en el siguiente enlace. Revista de Estudios Franceses Çédille, DOI: https://doi.org/10.25145/j.cedille.2023.23.29

Sonia Delaunay, Iremos al sol. – Isabel Florido Miguel

Sonia Delaunay (1885-1979) era lo que hoy denominaríamos una artista multidisciplinar, una de las pintoras de vanguardia más aventajadas. Junto a su marido Robert Delaunay, crearon el simultaneísmo, fueron los primeros en emplear el color para crear espacios, formas y perspectivas. Defensora acérrima de la integración de las artes con la vida real, trabajó también las artes «decorativas», desde la fabricación de sus famosos vestidos simultáneos hasta la decoración de tapicerías de coches, pasando por el interiorismo o la pintura de murales y carteles.

En estas memorias, en las que se entremezclan los diálogos transcritos, los diarios y las narraciones en cursiva en las que intervienen Patrick Raynaud y Jacques Damase, se hace una radiografía de la vida de la autora, marcada por su infancia en Rusia, su convivencia y colaboración artística con su marido, sus innumerables viajes por Europa, su relación con los artistas de la época, su ideario artístico y su incansable lucha por el reconocimiento de su obra y, sobre todo, de la de su marido.

Este volumen contiene la primera traducción a nuestra lengua de la autobiografía de Sonia Delaunay, realizada por Carmen Cortés Zaborras y Alexandra Bouteaux, con introducción de Carmen Cortés Zaborras y de la catedrática de Historia del arte Maite Méndez Baiges, y abundantes notas de Carmen Cortés Zaborras. Fue publicado en 2021, es decir, treinta y tres años después del libro original de Delaunay. Las memorias están estructuradas en catorce capítulos en los que se narra, de forma cronológica, aunque no siempre de manera precisa, la trepidante vida y obra de Delaunay.

Tanto la introducción del presente libro como el posfacio de Jacques Damase
constituyen una verdadera loa a la encomiable obra de Sonia Delaunay. En la introducción se pone especialmente de relieve el hecho diferenciador que existe en numerosas ocasiones cuando hablamos de una artista y el impacto que tiene en su obra y en su vida su condición de mujer, así como su visión revolucionaria y colectiva de la pintura, con la que trató de superar la concepción burguesa del arte del momento.

*La reseña completa está disponible en Savoirs en Prisme, DOI: https://doi.org/10.34929/sep.vi17.280

Sonia Delaunay, Iremos al sol. Édition établie par Maite Méndez Baiges et Carmen Cortés Zaborras, traduit du français à l’espagnol par Carmen Cortés Zaborras et Alexandra Bouteaux. Castello, Publicacions de la Universitat Jaume I, 2021, 204 p. – Reseña de Katherine Rondou

Maite Méndez Baige (université de Malaga), Carmen Cortés Zaborras (université de Malaga) et Alexandra Bouteaux (historienne de l’art et graveuse) publient une première édition critique du journal de Sonia Delaunay (Odessa ou Gradizhsk, 1885-Paris, 1979), Nous irons jusqu’au soleil (1978), en espagnol.

L’introduction de Maite Méndez Baiges et de Carmen Cortés Zaborras souligne la place fondamentale de l’artiste, née Sonia Stern, dans les mouvements d’avant-garde européens, aussi bien comme peintre que comme styliste ou designer. Loin d’être uniquement l’épouse de Robert Delaunay, elle donne naissance avec lui – après une première période fauviste – à l’orphisme, moins un mouvement artistique structuré qu’une réflexion perpétuelle sur la couleur pure et sur la recherche des couleurs simultanées. Sonia promeut également l’art abstrait et laisse à sa mort une œuvre variée et abondante, constituée à la fois de tissus, de tableaux, d’illustrations, de vêtements de haute couture, etc. qui n’ont pas manqué d’influencer de nombreux artistes, comme Fernand Léger ou Jasper Johns, et que le public peut aujourd’hui admirer dans de nombreux musées de renommées internationales, du centre Pompidou au MoMa. L’artiste a notamment bénéficié d’une rétrospective en 2015 à la Tate Modern de Londres, preuve de sa place majeure dans l’histoire de l’art du XXe siècle. Le texte liminaire des deux chercheuses permet donc au lecteur de mieux cerner l’importance de la traduction et de la diffusion des mémoires de Sonia Delaunay.

Nous irons jusqu’au soleil – Iremos al sol en espagnol – ne se présente pas comme un journal ou des mémoires traditionnels. Le texte retrace chronologiquement la vie de Sonia Delaunay en quatorze chapitres, et organise des échanges écrits et oraux entre la peintre, Jacques Damase (1930-2014), éditeur et galeriste français, et Patrick Raynaud (1946-°), français également, artiste plasticien et auteur d’un portrait filmé de Sonia Delaunay, réalisé en 1966. Les interventions de ces derniers dans le texte de Sonia Delaunay apparaissent en italique. La forme particulière choisie par Delaunay, Damas et Raynaud donne parfois une impression de décousu au récit, mais lui offre en parallèle le charme de la spontanéité. L’artiste revient sur les temps forts de son existence exceptionnelle, et offre au lecteur de mieux percevoir son processus créateur, sa place au sein des mouvements artistiques et littéraires et ses efforts perpétuels pour valoriser l’œuvre de son second époux. De régulières précisions en notes de bas de page, de la part des éditrices, facilitent la lecture et la compréhension.

Une postface de Jacques Damase, où l’éditeur insiste notamment sur le rayonnement international de Sonia Delaunay, une chronologie et une riche bibliographie complètent le volume.

Le didactisme des notes introductives permet à cette édition de trouver sa place à la fois dans les bibliothèques universitaires (nous avons souligné à plusieurs reprises le rôle décisif de Sonia Delaunay dans l’histoire de l’art et dans la vie culturelle et intellectuelle du XXe siècle) et dans les bibliothèques de particuliers désireux de mieux comprendre la richesse de ses créations, son influence sur ses contemporains et sur les générations successives, ainsi que son impact sur la préservation et la diffusion de l’œuvre de Robert Delaunay. L’édition critique et la traduction proposée par les éditions de l’université Jaume I favorisera sans nul doute la reconnaissance de Sonia Delaunay dans les pays de langue espagnole.

Katherine Rondou

© DESNORTADAS. Territorios del género en la creación artística contemporánea | Universidad de Málaga | Universidad del País Vasco